El checo y el ruso se parecen tanto que un estudiante ruso del idioma checo que lleva apenas dos o tres meses estudiándolo ya es capaz de entenderlo bastante bien.
La diferencia principal de estos dos idiomas tal vez esté en la acentuación de las palabras y en la propia melodía de cada idioma. Son estos precisamente los dos momentos difíciles que encuentra un estudiante ruso al empezar a estudiar checo, y por esta razón al principio le puede parecer que los dos idiomas no se parecen mucho. Pero le basta con acostumbrarse a acentuar las palabras checas en la primera sílaba (siempre) y a seguir la melodía de las frases, ¡y ya el checo le empeza a parecer fácil!
Un hispanohablante que habla bien el ruso y que además ha intentado estudiar otros idiomas eslavos, lo puede entender bastante bien si viaja a la República Checa o tiene que tratar con gente de allí. Así ha sido en el caso de un alumno mío que me dejó prestada una guía de conversación de checo:
Se sabe que todos los idiomas eslavos tienen el mismo origen: el idioma protoeslavo que se extendió gracias a Cirilo y Metodio. Sin embargo, el alfabeto ruso se basa en el cirílico mientras que el checo utiliza los caracteres latinos adaptados a sus peculiaridades mediante los apóstrofos y tildes. Otra cosa que diferencia el checo del ruso es la gran cantidad de formas acráicas de los verbos y de los casos que en ruso han desaparecido.
Pronunciación:
La c checa suena como la ц rusa.
La č equivale a la ч.
La ch se leen como la x rusa.
El sonido de la h recuerda la г ucraniana.
El sonido de la ř puede ser equivalente de рж o рш, dependiendo de su posición en la palabra.
La š suena como ш.
La ž suena como ж.
La j suena como й.
La ň equivale al sonido de нь.
Frases para comparar:
Доброе утро! — Dobré ráno!
Добрый день! — Dobrý den!
Как поживаете/поживаешь? — Jak se mate/ maš?
Спасибо, хорошо — Děkuji, dobře
Меня зовут… — Jmenuji se…
До свидания! — Na shledanou!
Утро — Ráno
После обеда — Odpoledne
Вечер — Večer
Ночь — Noc
Сегодня — Dnes
Вчера — Včera
Завтра — Zitra
Вы говорите по-русски (английски, немецки)? — Mluvíte ruština (anglicky, německy?)
Не понимаю — Nerozumím
Спасибо — Děkuji
Пожалуйста — Prosim
Кто/что — Kdo/co
Какой — Jaký
Где/куда — Kde/kam
Как/сколько — Jak/kolik
Как долго / когда? — Jak dlouho / kdy?
Почему? — Proč?
Как это по-чешски? — Jak ten to česky?
Не могли бы вы мне помочь? — Můžete mi pomoci?
Да/нет — Ano/ne
Извините — Promiňte
Y más curiosidades:
La_profe.