La letra rusa manuscrita y los escolares soviéticos.
![Nota Nota](./styles/prosilver/imageset/icon_post_target.gif)
Hola a todos. Quisiera compartir con vosotros dos libros que un alumno mío me ha regalado hace poco. Son estos:
El primero es un libro de ruso con el que iban a clases de lengua los escolares soviéticos de los años 60. Se editó en 1956, y mi madre, que estuvo en León las dos primeras semanas de julio, enseguida se acordó de él al encontrarlo en una de mis estanterías.
-Где ты это взяла? (“¿De dónde has sacado esto?”) – me preguntó.
Y me contó que aunque fue al colegio ya durante los años 60 bien entrados, estudió con aquel libro. También se acordaba muy bien de como escribían con tinta y pluma, porque aún no había bolígrafos.
- Первоклассники учились писать карандашом. Нужно было научиться писать, нажимая на карандаш по-разному, чтобы линия получалась тоньше или толще. Потом, когда учительница видела, что ребёнку хорошо даётся письмо, то ему разрешалось писать пером. Это было трудно. Только в конце 60-х появились первые ручки, но в школе мы продолжали какое-то время писать перьями. (“Los del primer año aprendían a escribir con un lapicero. Había que aprender a escribir presionando el lápiz de manera distinta para variar la línea. Luego, cuando la maestra veía que a un niño ya se le daba bien la escritura, le dejaba que empezara a escribir con una pluma. Era una tarea difícil. Sólo a finales de los años 60 aparecieron los primeros bolígrafos, pero en las escuelas aún seguíamos escribiendo con plumas durante un tiempo”).
Busqué información en internet y leí en un blog que los bolígrafos fueron permitidos en los colegios de la URSS en el año 1975.
Para aprender a escribir buen, con unas letras bonitas, los estudiantes tenían que practicar mucho y en su libro de texto tenían unos maravillosos ejemplos de una letra perfecta. Un objetivo tal vez inalcanzable:
Esto era lo que escribían, ¿y qué textos leían? También típicos para la época:
Y los ejercicios que hacían podrían servir también a los estudiantes de ruso extranjeros. Por ejemplo, este:
¿La и o la й?
El segundo libro fue editado en 1975, pero mi madre para entonces ya era una adolescente, y yo empecé a estudiar bastante más tarde y tenía alguna edición posterior, así que ninguna de las dos puede acordarse de él. Es un abecedario, una “азбука” con muchos dibujos. A pesar de no haber conocido este libro de pequeña, puedo reconocer la manera de dibujar de su autor. Creo que hizo dibujos para muchos, si no para todos los libros de texto soviéticos de los años 1970-80. Hablaré de este otro regalo también, más adelante.
La_profe.
El primero es un libro de ruso con el que iban a clases de lengua los escolares soviéticos de los años 60. Se editó en 1956, y mi madre, que estuvo en León las dos primeras semanas de julio, enseguida se acordó de él al encontrarlo en una de mis estanterías.
-Где ты это взяла? (“¿De dónde has sacado esto?”) – me preguntó.
Y me contó que aunque fue al colegio ya durante los años 60 bien entrados, estudió con aquel libro. También se acordaba muy bien de como escribían con tinta y pluma, porque aún no había bolígrafos.
- Первоклассники учились писать карандашом. Нужно было научиться писать, нажимая на карандаш по-разному, чтобы линия получалась тоньше или толще. Потом, когда учительница видела, что ребёнку хорошо даётся письмо, то ему разрешалось писать пером. Это было трудно. Только в конце 60-х появились первые ручки, но в школе мы продолжали какое-то время писать перьями. (“Los del primer año aprendían a escribir con un lapicero. Había que aprender a escribir presionando el lápiz de manera distinta para variar la línea. Luego, cuando la maestra veía que a un niño ya se le daba bien la escritura, le dejaba que empezara a escribir con una pluma. Era una tarea difícil. Sólo a finales de los años 60 aparecieron los primeros bolígrafos, pero en las escuelas aún seguíamos escribiendo con plumas durante un tiempo”).
Busqué información en internet y leí en un blog que los bolígrafos fueron permitidos en los colegios de la URSS en el año 1975.
Para aprender a escribir buen, con unas letras bonitas, los estudiantes tenían que practicar mucho y en su libro de texto tenían unos maravillosos ejemplos de una letra perfecta. Un objetivo tal vez inalcanzable:
Esto era lo que escribían, ¿y qué textos leían? También típicos para la época:
Y los ejercicios que hacían podrían servir también a los estudiantes de ruso extranjeros. Por ejemplo, este:
¿La и o la й?
El segundo libro fue editado en 1975, pero mi madre para entonces ya era una adolescente, y yo empecé a estudiar bastante más tarde y tenía alguna edición posterior, así que ninguna de las dos puede acordarse de él. Es un abecedario, una “азбука” con muchos dibujos. A pesar de no haber conocido este libro de pequeña, puedo reconocer la manera de dibujar de su autor. Creo que hizo dibujos para muchos, si no para todos los libros de texto soviéticos de los años 1970-80. Hablaré de este otro regalo también, más adelante.
La_profe.