Página 1 de 1

El ruso antiguo & el eslavo antiguo.

NotaPublicado: 28 Sep 2017, 10:37
por La_profe
De la “Gramática rusa” de Henrich Wilhelm Ludolf (1655-1712):

“… La mayor parte de los rusos, para no parecer ignorantes, escriben las palabras no como se pronuncian, sino siguiendo las normas de la gramática eslava, por ejemplo, escriben сегодня, pero pronuncian сиводни”.


DSCN7433.jpg


DSCN7436.jpg


Hoy quisiera presentaros un libro que se titula «О древнерусском языке» (es algo como “Sobre el idioma de la Rus de Kiev”) y cuyo autor es Ígor Ulujánov, un filólogo soviético, uno de los investigadores más conocidos del idioma ruso antiguo.

El libro fue publicado en Moscú, en 1972 y no ha sido traducido a ningún idioma, pero, ya que al leerlo marqué cosas importantes e hice anotaciones, tenéis la posibilidad de conocer lo principal.

15 сuriosidades relacionadas con el ruso y el eslavo antiguos.

1. Se sabe que hasta el siglo X los rusos no tenían alfabeto. ¿Cómo escribían, si es que lo hacían? Utilizaban ciertos símbolos que se llamaban “черты” y “резы” (чертить – dibujar con líneas, резать – recortar, tallar) y que servían no tanto para leer como para hacer brujería.

2. El primer escrito en cirílico que fue encontrado pertenece al siglo X:

DSCN7435.jpg


3. A partir del siglo X a la Rus de Kiev llegan desde Bulgaria grandes cantidades de libros litúrgicos, todos escritos en el eslavo antiguo. Los escribas rusos los copiaban aprendiendo al mismo tiempo las peculiaridades del idioma eslavo.

DSCN7438.jpg


4. Los libros litúrgicos que llegaban a Rusia de Bulgaria eran en su mayoría traducciones de textos griegos al idioma eslavo. Los primeros traductores fueron los hermanos Cirilo y Metodio, de Salónica, autores del alfabeto cirílico.

5. El primer alfabeto creado por Cirilo y Metodio fue el glagolítico que en su base tenía las minúsculas griegas. Se estuvo utilizando en Moravia, Macedonia y Croacia hasta el siglo XII.

6. El alfabeto cirílico tiene en su base las letras mayúsculas griegas. Al principio hubo en él 24 letras griegas y 14 letras creadas especialmente para los sonidos eslavos. El alfabeto enseguida empezó a utilizarse en Bulgaria, Serbia y Rusia, o sea la Rus de Kiev.

DSCN7437.jpg


7. El idioma eslavo eclesiástico son versiones del eslavo antiguo en su totalidad. Algunas expresiones de origen eslavo eclesiástico se utilizan en el ruso moderno: господи помилуй, бог даст, боже мой, бога ради, спасибо (que en realidad es “спаси бог”, “que dios te salve” o algo así).

8. En los siglos X-XI en la Rus de Kiev hubo dos idiomas: el ruso antiguo y el eslavo eclesiástico. El primero era el que se hablaba, el segundo, el que se leía, porque en él venían todos los textos litúrgicos. Las personas cultas de Kiev dominaban ambos idiomas y los utilizaban dependiendo del carácter de la comunicación o del texto.

9. Poco tiempo después de empezar a leer y a escribir en el eslavo antiguo, los rusos supieron escribir también en el ruso antiguo. Los textos que se escribían en ruso eran, en su mayoría, descripciones detalladas de algunos hechos históricos. Se llamaban «летопись» («лето» - verano, entonces “año”, «писать» - escribir”) porque empezaban por “В лето...» (“En el año…”) y describían lo sucedido durante un año. Una diferencia muy característica de los textos en el ruso antiguo es el uso de las palabras y expresiones propios del lenguaje hablado.

10. El ruso antiguo y el eslavo antiguo tenían mucho vocabulario en común: земля, вода, домъ, князь, богъ, etc. También eran muy parecidas las normas de declinación y de la conjugación de los verbos.

11. En cuanto a la fonética, a las sílabas ра, ре, ла, ле del eslavo antiguo les correspondían las sílabas rusas оро, ере, оло. Por ejemplo, страна es una palabra eslava, mientras que сторона es rusa. Lo mismo pasa con власть – волость, град – город, глас – голос. Las equivalentes de жд, щ eslavas eran ж, ч rusas: чуждый – чужой, мощь – мочь. Las ра, е, ю iniciales del eslavo antiguo en el ruso venían como ро, о, у: равный – ровный, единый – один, юродивый – урод. Los prefijos eslavos пре, пред en el ruso aparecían como пере, перед. Los sufijos eslavos -ущий, -ащий en el ruso eran -учий, -ачий.

12. Las palabras rusas se introducían en los textos escritos en el eslavo eclesiástico cuando en el texto del original (griego, por ejemplo) se encontraban palabras de las que carecía el eslavo y las que, en cambio, sí había en el ruso. A veces las palabras rusas se utilizaban también como sinónimos a las palabras eslavas para que las frases sonaran mejor y no hubiera repeticiones. Y por supuesto que algunas palabras rusas aparecían en los textos escritos en el eslavo eclesiástico por despiste del autor.

13. Algunas palabras se inventaban, así, por ejemplo, se hacían muchos calcos del griego (философия – любомудрие), a las palabras griegas se les añadían los prefijos eslavos, etc. Muchas de esas palabras quedan aún ahora en el ruso moderno: преимущество, суеверие, рукоплесканье, вероломство, имущество, первоначальный, подобострастный, гостеприимство, тлетворный, предвосхитить, предшествовать, etc.

14. Muchos de los eslavismos, es decir, palabras y expresiones de origen eslavo, se utilizan en el idioma ruso de hoy a pesar de que haya palabras rusas con el mismo significado: мрак – морок, жребий – жеребий, врата – ворота, etc. Pero también hubo palabras rusas que han vencido a las palabras eslavas: золото (en el eslavo: злато), голод (en el eslavo: глад), дорогой (en el eslavo: драгой), если (en el eslavo: аще), ночь (en el eslavo: нощь), берег (en el eslavo: брег), etc..В третьих случаях славянские слова победили русские: одежда (одёжа), надежда (en el ruso: надёжа), нужда (en el ruso: нужа), юноша (en el ruso: уноша), etc.

15. A partir de la segunda mitad del XVI el idioma eslavo eclesiástico ya se utilizaba menos, en la sociedad se leía cada vez más la literatura escrita en el ruso antiguo, la enseñanza y la ciencia ya se iban alejando de la iglesia y de su idioma.

DSCN7439.jpg
XVII


La_profe.