-то и -нибудь

-то и -нибудь

Notapor benidorm94 » 28 May 2016, 16:58

Hola Elena, me gustaría saber cuándo tenemos que usar -то y cuando -нибудь.
Muchas gracias.
benidorm94
 
Mensajes: 4
Registrado: 02 Dic 2014, 21:09

Re: -то и -нибудь

Notapor La_profe » 31 May 2016, 07:08

Hola,

Gracias por la pregunta.

Las partículas –то и –нибудь tienen significados bastante diferentes aunque al español se las traduzca como “algo”, “alguno”, “de alguna manera” (dependiendo de lo que las preceda).

Utilizamos –нибудь cuando hablamos de algo que desconocemos por completo.

- Мне кто-нибудь звонил? - ¿Me ha llamado alguien?

No sabemos si nos han llamado o no, si hubo o no hubo llamadas.

- Тебе кто-то звонил. – Te ha llamado alguien.

El que lo dice sabe que alguien llamó, pero no sabe quién era. La misma frase con –нибудь no tendría sentido porque empezamos diciendo “te ha llamado” y luego parece que no sabemos si hubo llamada o no la hubo.

- Скажи ему, пусть он купит какой-нибудь торт на десерт. – Dile que compre alguna tarta para el postre.

Puede ser una tarta cualquiera.

- Oн купил какой-то торт, пойдём посмотрим. – Ha comprado una tarta, vamos a mirar.

Ya hay una tarta concreta, pero aún no la han visto.

Resumen:

La partícula –нибудь se utiliza cuando no se sabe si había o no, si existe o no, si habrá o no habrá aquello de lo que hablamos. También se utiliza cuando no nos importa qué es, quién es, dónde es, cómo es, etc.

La partícula –то se utiliza cuando sí sabemos que aquello de lo que hablamos sí lo hubo, o lo habrá, pero no tenemos más información sobre él, o simplemente no nos acordamos de ello.

Un saludo.

La profe.
Avatar de Usuario
La_profe
 
Mensajes: 579
Registrado: 23 Feb 2013, 16:06


Volver a PREGUNTAS A LA PROFESORA

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Bing [Bot] y 3 invitados

cron