El ruso vs el finés.
Publicado: 09 Dic 2015, 15:43
¡Hola! Привет! Terve!
¿Qué sabéis del idioma finlandés, el finés? ¿Hay palabras de origen finés en el idioma español? “Sauna” quizá… ¿Y si vierais una frase escrita en finés, ¿podríais adivinar que se trata de este idioma o sería fácil confundirlo con algún otro?
Mi finés.
Antes de haber hecho mi primer viaje a Finlandia en 2007, ¿qué sabía yo de su idioma? Sabía que había en él palabras larguísimas y vocales dobles. Sabía, gracias a los carteles de algunos restaurantes petersburgueses, que “tervetuloa” significaba “bienvenido” y reconocía al oído el acento finlandés en el ruso.
Durante el primer viaje apenas pude añadir algo a aquellos escasos conocimientos que tenía, pero recuerdo que la sensación de no poder leer ni un solo cartel en Helsinki, ni una sola palabra en ningún menú me fue muy molesta. No había sufrido un impacto parecido en mi vida hasta entonces. Había podido descifrar muchas palabras escritas en holandés viajando con KLM y haciendo escala en Ámsterdam (fue posible gracias a mis conocimientos de inglés, claro), pero aquí, en el país llamado Suomi… ¡¡nada de nada!!
Aún así necesité más viajes a Finlandia para, al final, haber tomado la decisión de estudiar el finés.
En España la gente se suele sorprender cuando digo que estudio el finlandés. Y es normal, porque donde está Españá y dónde está Finlandia...
En Rusia, y sobre todo en San Petersburgo, el idioma finlandés lo estudian muchos y es algo muy normal, aunque también es normal que lo dejen pasado un tiempo.
¿El finés se parece al ruso?
La gente que no se sorprende al oír que estudio el finés es aquella que piensa que ha de tener bastante parecido con el ruso, ya que los países son vecinos. Pero no lo tiene.
De hecho tampoco se parece a los idiomas de los otros países vecinos de Finlandia como Suecia y Noruega. El finés es un idioma fino-úgrico y el sueco y el noruego son lenguas germánicas. Sí que tiene un gran parecido con el estonio y el húngaro porque son del mismo grupo. ¿Qué otros idiomas tienen parecido con el finés? Pues, el carelio, el vepsio, el ingrio, el janty, etc. Dos o tres decenas de idiomas entre los cuales hay lenguas muertas y también otras que apenas se usan y seguramente desaparecerán.
¿Podemos comparar el ruso y el finlandés?
Sí, aunque sería una idea sin pies ni cabeza. Se puede comparar idiomas que pertenecen a la misma familia, al mismo grupo, y ya lo había hecho al publicar artículos sobre el ruso y el búlgaro, el ruso y el checo, el ruso y el croata, el ruso y el polaco. Lo único que tienen en común son los casos.
El ruso, el finés y sus declinaciones.
El sistema de declinaciones existe en ambos idiomas. El ruso tiene seis casos y el finlandés tiene catorce. Las palabras rusas cambian de terminación al declinarse, y lo mismo pasa en el finés. Pero esto va a ser todo, lo demás es completamente diferente.
Ejemplos:
Pietari – Петербург
Pietarissa – в Петербурге
Pietarista – из Петербурга
Pietariin – в Петербург
Pietarin lähellä – рядом с Петербургом
Precisamente por eso es tan interesante estudiarlo, y además, creo que me es útil pasar por una experiencia bastante similar a la de mis alumnos. Tratándose de finés como idioma extranjero, tengo que aprender a declinar memorizando montones de terminaciones y los usos de los casos, igual que vosotros con el ruso. ¿Puede que me sea más fácil declinar? No, porque no son los mismos casos ni las mismas terminaciones, y lo tengo que estudiar todo de cero.
Por ejemplo, “contigo” en ruso es “с тобой” donde с es la preposición “con” que requiere el uso del caso instrumental y el “тобой” es “ты” declinado en instrumental. En finés es “sinun kanssa” donde “sinun” es “sinä” (tú) en genitivo y “kanssa” es una posposición que requiere el uso de genitivo…
Palabras de origen ruso en el idioma finlandés.
El ruso es un idioma eslavo, el finés es… ugrofinés, pero es lógico que haya cierta influencia del primero en el vocabulario del segundo, y de eso me gustaría hablar antes de terminar este artículo. Mirad:
samovaari – самовар, el samovar.
kanava - en ruso канава significa “canal” (conducto artificial de agua), pero en finlandés es “canal” de agua y también de la televisión.
viesti – вести, noticias. En el finés en cambio no son precisamente “noticias”, sino los SMS y otros mensajes de correo.
ikkuna - окно, ventana.
lusikka – ложка, cuchara (aunque seguramente viene del diminutivo de “ложка”, “ложечка”).
risti – крест, cruz.
saapas – сапог, bota alta.
piirakka – пирог, empanada.
tappara - топор, maza.
lotja - лодка, barco.
tavara – товар, mercancía.
Turku – el nombre de la ciudad finlandesa proviene de la palabra rusa “торг” - mercado.
Otra forma que adquirió la palabra “торг” en el idioma finlandés es tori – площадь, plaza.
virsta – верста, verstá, antigua unidad de longitud rusa.
kutrit – кудри, rizos.
urakka – de урок, clase, pero en el finés tiene significado de “trabajo duro”.
varpunen – воробей, gorrión.
toveri - товарищ, camarada.
kasakka – казак, cosaco.
kauhtana – кафтан, caftán.
putka – будка, cabina, en el idioma finlandés significa “cárcel”
kapakka – кабак, cafetería de baja categoría.
majakka – маяк, faro.
kapusta – капуста, col.
smetana - сметана, nata fresca y espesa.
tarina – de la palabra rusa «старина» - “antigüedad”, significa “leyenda, cuento”.
kasku – de la palabra rusa “сказка” – cuento. En el finés significa “anécdota”.
meteli - de la palabra rusa “метель” - ventisca. En el finés significa “ruido”.
tuska – de la palabra rusa “тоска” – melancolía, sifgnifica “dolor”.
Un saludo.
La_profe.
¿Qué sabéis del idioma finlandés, el finés? ¿Hay palabras de origen finés en el idioma español? “Sauna” quizá… ¿Y si vierais una frase escrita en finés, ¿podríais adivinar que se trata de este idioma o sería fácil confundirlo con algún otro?
Mi finés.
Antes de haber hecho mi primer viaje a Finlandia en 2007, ¿qué sabía yo de su idioma? Sabía que había en él palabras larguísimas y vocales dobles. Sabía, gracias a los carteles de algunos restaurantes petersburgueses, que “tervetuloa” significaba “bienvenido” y reconocía al oído el acento finlandés en el ruso.
Durante el primer viaje apenas pude añadir algo a aquellos escasos conocimientos que tenía, pero recuerdo que la sensación de no poder leer ni un solo cartel en Helsinki, ni una sola palabra en ningún menú me fue muy molesta. No había sufrido un impacto parecido en mi vida hasta entonces. Había podido descifrar muchas palabras escritas en holandés viajando con KLM y haciendo escala en Ámsterdam (fue posible gracias a mis conocimientos de inglés, claro), pero aquí, en el país llamado Suomi… ¡¡nada de nada!!
Aún así necesité más viajes a Finlandia para, al final, haber tomado la decisión de estudiar el finés.
En España la gente se suele sorprender cuando digo que estudio el finlandés. Y es normal, porque donde está Españá y dónde está Finlandia...
En Rusia, y sobre todo en San Petersburgo, el idioma finlandés lo estudian muchos y es algo muy normal, aunque también es normal que lo dejen pasado un tiempo.
¿El finés se parece al ruso?
La gente que no se sorprende al oír que estudio el finés es aquella que piensa que ha de tener bastante parecido con el ruso, ya que los países son vecinos. Pero no lo tiene.
De hecho tampoco se parece a los idiomas de los otros países vecinos de Finlandia como Suecia y Noruega. El finés es un idioma fino-úgrico y el sueco y el noruego son lenguas germánicas. Sí que tiene un gran parecido con el estonio y el húngaro porque son del mismo grupo. ¿Qué otros idiomas tienen parecido con el finés? Pues, el carelio, el vepsio, el ingrio, el janty, etc. Dos o tres decenas de idiomas entre los cuales hay lenguas muertas y también otras que apenas se usan y seguramente desaparecerán.
¿Podemos comparar el ruso y el finlandés?
Sí, aunque sería una idea sin pies ni cabeza. Se puede comparar idiomas que pertenecen a la misma familia, al mismo grupo, y ya lo había hecho al publicar artículos sobre el ruso y el búlgaro, el ruso y el checo, el ruso y el croata, el ruso y el polaco. Lo único que tienen en común son los casos.
El ruso, el finés y sus declinaciones.
El sistema de declinaciones existe en ambos idiomas. El ruso tiene seis casos y el finlandés tiene catorce. Las palabras rusas cambian de terminación al declinarse, y lo mismo pasa en el finés. Pero esto va a ser todo, lo demás es completamente diferente.
Ejemplos:
Pietari – Петербург
Pietarissa – в Петербурге
Pietarista – из Петербурга
Pietariin – в Петербург
Pietarin lähellä – рядом с Петербургом
Precisamente por eso es tan interesante estudiarlo, y además, creo que me es útil pasar por una experiencia bastante similar a la de mis alumnos. Tratándose de finés como idioma extranjero, tengo que aprender a declinar memorizando montones de terminaciones y los usos de los casos, igual que vosotros con el ruso. ¿Puede que me sea más fácil declinar? No, porque no son los mismos casos ni las mismas terminaciones, y lo tengo que estudiar todo de cero.
Por ejemplo, “contigo” en ruso es “с тобой” donde с es la preposición “con” que requiere el uso del caso instrumental y el “тобой” es “ты” declinado en instrumental. En finés es “sinun kanssa” donde “sinun” es “sinä” (tú) en genitivo y “kanssa” es una posposición que requiere el uso de genitivo…
Palabras de origen ruso en el idioma finlandés.
El ruso es un idioma eslavo, el finés es… ugrofinés, pero es lógico que haya cierta influencia del primero en el vocabulario del segundo, y de eso me gustaría hablar antes de terminar este artículo. Mirad:
samovaari – самовар, el samovar.
kanava - en ruso канава significa “canal” (conducto artificial de agua), pero en finlandés es “canal” de agua y también de la televisión.
viesti – вести, noticias. En el finés en cambio no son precisamente “noticias”, sino los SMS y otros mensajes de correo.
ikkuna - окно, ventana.
lusikka – ложка, cuchara (aunque seguramente viene del diminutivo de “ложка”, “ложечка”).
risti – крест, cruz.
saapas – сапог, bota alta.
piirakka – пирог, empanada.
tappara - топор, maza.
lotja - лодка, barco.
tavara – товар, mercancía.
Turku – el nombre de la ciudad finlandesa proviene de la palabra rusa “торг” - mercado.
Otra forma que adquirió la palabra “торг” en el idioma finlandés es tori – площадь, plaza.
virsta – верста, verstá, antigua unidad de longitud rusa.
kutrit – кудри, rizos.
urakka – de урок, clase, pero en el finés tiene significado de “trabajo duro”.
varpunen – воробей, gorrión.
toveri - товарищ, camarada.
kasakka – казак, cosaco.
kauhtana – кафтан, caftán.
putka – будка, cabina, en el idioma finlandés significa “cárcel”
kapakka – кабак, cafetería de baja categoría.
majakka – маяк, faro.
kapusta – капуста, col.
smetana - сметана, nata fresca y espesa.
tarina – de la palabra rusa «старина» - “antigüedad”, significa “leyenda, cuento”.
kasku – de la palabra rusa “сказка” – cuento. En el finés significa “anécdota”.
meteli - de la palabra rusa “метель” - ventisca. En el finés significa “ruido”.
tuska – de la palabra rusa “тоска” – melancolía, sifgnifica “dolor”.
Un saludo.
La_profe.