Página 1 de 1

Texto bilingüe "Два брата": Colección Multicolor de ECIR.

NotaPublicado: 30 May 2015, 14:14
por La_profe
La editorial valenciana ECIR que publica libros dedicados a los lectores más pequeños ha sacado en 2007 libros de cuentos de muchos países del mundo en una colección que se llama “Multicolor”. Lo interesante de estos libros es que los textos son bilingües y se pueden leer en el idioma original y en castellano.

Un libro de esta colección, que a mí me era completamente desconocida hasta ahora, me lo enseñó un alumno mío, empleado de la Biblioteca Pública de León, cuando un día de estos me acerqué con mi hija a la sala infantil para que fuera acostumbrándose a ese maravilloso sitio.

EL CUENTO RUSO "LOS DOS HERMANOS" - "ДВА БРАТА"

DSC00535.JPG


Me lo tomé prestado para poder escribir una pequeña crítica y publicarla en este foro y en un blog en el que comparto mis ideas con otros padres de los niños bilingües.

QUIZÁ LES SIRVA A LOS NIÑOS BILINGÜES...

De hecho a mí me parece que a los niños bilingües el libro no les sirve de mucho porque el texto que viene en el idioma original (el que suele ser el más perjudicado de los dos) tiene una letra bastante más pequeña que el texto en castellano. También la posición de éste es más favorecedora:

DSC00549.JPG


Un niño bilingüe que tal vez esté aprendiendo a leer en ambos idiomas al mismo tiempo, se fijará sin querer en la letra más grande. Pero si se trata de niños más pequeños, mirarán los dibujos mientras que su madre les lea el texto en ruso (así es en mi caso, y tengo muy buena vista, así que no me puedo quejar :) ).

Si tenemos en cuenta que los libros no son destinados a los niños bilingües sino a todos los niños hispanohablantes en general, no les podemos reprochar nada a los editores.

PERO...

... LES SERVIRÁ BASTANTE MÁS A LOS ESTUDIANTES DE RUSO ADULTOS.


Este libro es perfecto para tenerlo y leerlo marcando las palabras nuevas y apuntando con un lapicero su traducción en el mismo texto. Como otros textos bilingües, es cómodo porque apenas será necesaria la ayuda de un diccionario. Y el vocabulario del cuento es de tal riqueza que difícilmente podría competir con él el texto más largo de cualquera de los manuales soviéticos de Rubiños, tan apreciados por los estudiantes de ruso de todas las épocas.

Los libros de esta colección se encuentran fácilmente en las librerías de España y se pueden pedir por internet en aquellas que tienen servicio de compra online. Su precio varía, pero hasta el más caro que he encontrado costaba cerca de siete euros.

Si reunís materiales que os pueden servir para los estudios de ruso, este simpático libro será una joya más para vuestra colección.


La_profe.