"Manual breve de lengua rusa" de Nina Potápova (1961)
Publicado: 21 Nov 2015, 22:37
El libro de Nina Potápova “Manual breve de lengua rusa” lo conocí gracias a una alumna que me lo enseñó y quisó saber qué opinaba de él.
Nina Potápova, doctora en ciencias filológicas, trabajó en el Instituto de Lenguas Extranjeras de Moscú y en los años 60 escribió un manual de ruso para extranjeros que fue traducido a muchos idiomas, entre ellos el inglés, el francés, el español, el portugues, el polaco, etc.
Encontré una foto de la autora en internet y enseguida sentí algo como cariño hacia esa señora profesora:
Y ahora ese cariño hace que me cueste hablar de aquellas cosas del libro con las que no puedo estar de acuerdo… pero intentaré hablar de ellas y lo haré al final de este artículo.
¿A quién está destinado este manual?
El manual contiene 73 lecciones y está dedicado a aquellos estudiantes que sólo empiezan a estudiar el ruso y necesitan materiales para el primer año de estudios. Las nociones de gramática y de vocabulario que vienen en él ofrecen al alumno la información necesaria para empezar a comprender textos sencillos de todo tipo y exponer sus ideas construyendo frases no muy complicadas.
La gramática básica: de lo más completa y bien explicada.
Después de haber hojeado el libro entero puedo decir que la gramática básica que viene en él es muy completa, sólo que quizá hubiera que colocarla de otra manera, pero no olvidemos que el libro salió en los años 60 y entonces las metodologías aún no estaban tan avanzadas como ahora. Aún así, si tuviera que ponerle una nota al contenido gramatical de este libro, sin duda obtendría un “4”, tratándose de la escala de 1 a 5, claro, la que se utiliza toda la vida en la enseñanza rusa.
Comentarios útiles y no tan comunes en cada lección.
No sólo viene la gramática básica, sino que he encontrado muchos comentarios que me son útiles hasta a mí porque se trata de cosas que a veces se me olvida mencionar en clase. Os los dejo aquí, y si tenéis un verdadero interés por el idioma ruso y estáis empezando a estudiarlo, copiadlos y guardadlos. Son estos:
El vocabulario: “back in USSR”.
El vocabulario ofrecido por el libro es bastante rico también, aunque en la vida moderna no le pondría ni un “3”. El vocabulario no aprobaría mi examen. ¿Por qué? Porque las palabras soviéticas son lo que el libro lleva en la misma sangre...
Aprendemos a pronunciar sin escuchar.
Lástima que el libro no traiga ninguna cinta de audio, pero las explicaciones de todos los sonidos están muy bien hechas y no sólo vienen al principio cuando se habla del alfabeto, sino que ocupan una buena parte de las lecciones.
Las primeras lecciones ofrecen letras y palabras manuscritas que se pueden copiar para aprender a escribir como un nativo.
Ejercicios: simpáticos, entretenidos, útiles y con claves.
Todas las lecciones tienen ejercicios al final, y los más interesantes son los de la traducción. Quizá ésta sea la parte del libro que nunca dejará de ser actual a pesar de su vocabulario soviético, porque precisamente los ejercicios los puede ir haciendo cualquiera como un complemento de los estudios diarios y luego corregirlos mirando las claves que están al final del libro. Cada ejercicio, igual que cada texto e incluso casi cada dibujo es un pequeño paseo por la URSS. ¿Acaso no es especial?
Y ahora viene lo mejor de lo mejor… ¡tachán!
¿Cómo se dan los casos en este manual?
Me estaba gustando, me parecía agradable este viejo libro con sus koljosianos y sus tovarishi… hasta que llegué a lo de los casos.
Nunca he visto una forma parecida de hablar de los casos. Será que “antiguamente” se estudiaban así.
En la primera lección dedicada a los casos se habla de sus nombres, de lo que son las declinaciones y para qué sirven, etc. Luego viene una tabla con las preguntas “quién” ("кто") y “qué” ("что") declinadas. Para memorizarlas sin más, creo.
La segunda lección sobre los casos (la 34 o la 35 en el libro) contiene nformación sobre las declinaciones de los sustantivos masculinos con la terminación fuerte y los neutros en –o en los seis casos. Después de esa tabla capaz de asustar a cualquiera viene una lista de los usos más básicos de los seis casos. La lección termina con unos párrafos dedicados a los usos de algunas preposiciones.
Después de haberse tragado todo ese material (o de haberse atragantado con él) el estudiante tiene que seguir con los ejercicios. Sabemos que sólo acaba de empezar, pero ya encontrará delante ejercicios como estos:
El resto de las lecciones dedicadas a los casos siguen de la misma manera. Una vez “vistas” las terminaciones de los sustantivos masculinos con la terminación fuerte y los neutros en –o al alumno se le ofrece una tabla de terminaciones de los sustantivos masculinos con la terminación blanda y los neutros en –e, luego los femeninos en –a, los femeninos en –я, los plurales, los adjetivos, etc. Todas las lecciones se completan con una información muy variada de algunos usos de ciertos casos, de preposiciones, de excepciones.
Al final del libro hay un apartado con los textos para leer, y también hay tablas gramaticales y algunas conjugaciones complicadas. Bien.
Resumen:
- un libro que puede complementar los estudios básicos de ruso gracias a sus comentarios de gramática, buenos ejercicios, vocabulario que difícilmente aparecerá en los manuales modernos, tablas de gramática útiles.
La_profe.