El modo subjuntivo
Publicado:
06 Feb 2014, 10:53
por Antonio G
Привет Епепа
En mi correría autodidacta por el aprendizaje de la lengua rusa he tenido mi primer encuentro con las conjugaciones verbales y me llama la atención no ver ninguna alguna referencia al modo subjuntivo. Mi duda es si no habré sabido dar con él o quizá que no exista en este idioma. De ser así me gustaría saber como se suple su ausencia en las oraciones con condicionalidad.
Спасибо! Пока!
Antonio G
Re: El modo subjuntivo
Publicado:
06 Feb 2014, 22:42
por La_profe
Добрый вечер, Антонио!
Antes que nada quisiera darte las gracias por haber compartido con nosotros el artículo sobre el cine en Moscú. Estos días he estado bastante ocupada, pero lo he leído y me ha parecido muy interesante.
En cuanto al subjuntivo, tengo que decirte que en el idioma ruso NO LO HAY.
Ya habrás mirado el sistema de verbos y sabrás que carece de muchos de los tiempos verbales presentes en el idioma español. Por ejemplo, no tenemos pasado anterior ni pluscuamperfecto, y a la hora de tener que que diferenciar el “estoy leyendo” y “leo”, lo hacemos a base de léxico, añadiendo información: puede ser “estoy leyendo ahora” («я читаю сейчас») o “leo todos los días” («я читаю каждый день»), etc.
¿Cómo son las frases rusas cuyas equivalentes en español llevan un verbo en subjuntivo?
Ejemplos:
1) En español un “ojalá” requiere un verbo en subjuntivo, mientras que después de su equivalente ruso “хоть бы” el verbo va en pasado:
Хоть бы завтра была хорошая погода. - Ojalá mañana haga buen tiempo
Хоть бы он мне позвонил. - Ojalá él me llame.
2) Cuando en español utilizamos el subjuntivo después de quizá(s), tal vez, puede ser, puede que, acaso, etc. en ruso ponemos un verbo en futuro o en pasado:
Может быть, она уже пришла. - Quizá ya haya venido.
Может быть, Юля напишет тебе завтра. - Quizá Yulia te escriba mañana.
3) En las frases que tienen verbos que expresan deseo como querer, desear, pedir, rogar, mandar, ordenar, exigir, proponer, recomendar, aconsejar, prohibir, dudar, temer, alegrarse, extrañarse, sentir en vez de un subjuntivo utilizamos la conjunción «чтобы» con un verbo en pasado:
Я хочу, чтобы вы пришли ко мне вечером. - Quiero que vengáis a verme por la tarde.
Они просили, чтобы вы им позвонили. - Ellos pidieron que les llamárais.
Мы требуем, чтобы нам дали отпуск. - Exigimos que nos den vacaciones.
4) Cuando se trata de estar convencido de algo en forma negativa (en español son frases como “no creo que”, “no pienso que”, “no estoy seguro de que”, “no prometo que”, “no estoy convencido de que”, etc.) lo expresamos con un verbo en futuro o en pasado, dependiendo de si el hecho ya se ha producido o no.
Я не обещаю, что сделаю это. - No prometo que haga esto.
Я не думаю, что он вернётся в 10 часов. - No creo que él vuelva a las 10.
Я не уверена, что он сдал экзамен. - No estoy segra de que él haya aprobado el examen.
5) Con el “espero que” y “me alegro de que” pasa lo mismo:
Я надеюсь, что завтра погода будет лучше. - Espero que mañana el tiempo esté mejor.
Я рад, что тебе нравится мой подарок. - Me alegro de que te guste mi regalo.
6) Y también con es lógico, está bien, es mejor, es extraño, es posible, es probable, no es cierto, es útil, es una lástima, etc.
Странно, что Маша не пришла на урок. - Es raro que Masha no haya venido a clase.
Возможно, он подарит мне картину. - Es posible que él me regale un cuadro.
Жаль, что вы не смогли пойти на тот концерт. - Lástima que no hayáis podido ir a aquel concierto.
7) Las oraciones subordinadas de fin que en español llevan un “para que”, “a fin de que”, “a que” en ruso vuelve a aparecer la conjunción «чтобы» y verbos en pasado.
Я говорю с вами по-английски, чтобы вы меня лучше поняли. - Les hablo en inglés para que me entiendan mejor.
Сергей дал Маше свой номер телефона, чтобы она ему позвонила. - Serguiéi le dio a Masha su número de teléfono para que le llamara.
Habrá muchos más ejemplos de cómo se traducen los verbos en subjuntivo al ruso y viceversa, pero no creo que pueda mencionarlos todos. Quizá tampoco los conozca todos.
До встречи!
Елена.