sustantivos indeclinables???
Publicado:
19 Jun 2015, 19:09
por Antonio G
Buenas tardes, Profe
Aprovecho tu reaparición en el foro para hacerte una pregunta a la que hace días que ando buscando respuesta. En la Nueva Gramática Rusa de Anna Semeonoff, me he encontrado en un par de ocasiones con ejercicios en los que junto a sustantivos como пальто o кофе aparece la nota "no se declina". Por otro lado es la primera vez que me hallo con algo así y no se si se trata de excepciones específicas de dichos ejercicios o si hay efectivamente algunos sustantivos que carecen de caso en ruso. He rebuscado en distintos sitios pero no encuentro nada. ¿Me lo podrías aclarar?
Muchas gracias. Suponía que andabas ya por Finlandia pero no se si habrás ido y vuelto o no. Ya nos contarás tus experiencias en el país del Kalevala.
Saludos, Antonio
Re: sustantivos indeclinables???
Publicado:
20 Jun 2015, 13:48
por La_profe
Привет, Антонио!
Me alegro de volver a verte en el foro. Todavía no estoy de viaje, pero he tenido muchas cosas que hacer preparándolo y quizá por eso la página web haya estado un poco abandonada últimamente.
La pregunta que me has hecho es muy interesante porque el tema de los sustantivos indeclinables es bastante amplio y en cambio apenas aparece en los libros de gramática para los extranjeros. Lo que suele venir en los manuales es una pequeña lista de los sustantivos invariables más básicos, como метро, пальто, такси, кино, пианино, шоссе, ателье, портмоне, радио, меню, бюро y quizá alguno más.
Todos los alumnos que he tenido hasta ahora me decían que éstas eran las palabras “comodines” del idioma ruso porque se podían utilizar fácilmente sin tener que pensar en las terminaciones que tomarían en un caso u otro. Siempre les oigo decir que “ya podía ser más larga esa lista…” y nunca he podido reprocharle nada a la gente que prefiere la palabra un poco anticuada “бюро” a la moderna “офис” sólo porque la primera no se declina, igual que todo el mundo prefiere decir “кино” en vez de “кинотеатр”.
La gran parte de los sustantivos indeclinables son palabras de origen extranjero, pero que una palabra no sea rusa no quiere decir que no se decline, como muchos piensan al principio. Las que no se declinan son las que terminan en -о, -е, -и, -у, -ю, o en –а acentuada:
кафе, боа, жабо, виски, бренди, интервью, меню, салями, пенальти, авто, эсперанто и т.д.
La mayoría son de género neutro (дорогое кафе, красивое пальто, московское метро, оригинальное меню), pero hay excepciones. El sustantivo indeclinable será masculino o femenino:
1) Si lo es el nombre genérico:
вкусный бри (бри – французский сыр)
свежая салями (салями – копчёная колбаса)
2) Si de ese género es su sinónimo ruso:
красивая авеню (авеню – улица, фр.)
3) Si se trata de personas:
известный конферансье
богатая леди
4) Si se trata de animales (siempre masculino a no ser que el contexto indique que se habla de una hembra):
розовый фламинго
весёлый пони
жёлтый какаду
добрая кенгуру (si se trata, por ej., de la madre de un cachorro de canguro).
Y esto es todo lo que puedo decir de los sustantivos indeclinables sin entrar en el tema de los nombres propios extranjeros que a veces tampoco se declinan dependiendo de sus terminaciones.
Un cordial saludo.
La_profe.