|
|
por La_profe » 25 Sep 2013, 16:32
Un alumno mío que durante sus vacaciones no sólo ha estado en Rusia sino que también ha visitado las playas de Bulgaria me ha traído unas revistas búlgaras y me ha preguntado si me parecía fácil de leer. Estos días he hojeado las revistas y he decidido escribir un artículo sobre el idioma búlgaro que nunca he estudiado pero sí he visto y he oído.
Al oído se entiende muy mal. Hace muchos años tuvimos que reformar el piso y el pintor que contratamos resultó ser búlgaro. Cuando le dije que era rusa, se alegró muchísimo y enseguida empezó a hablarme en un ruso casi perfecto. En cambio cuando cogió el móvil y se puso a hablar en búlgaro no pude entender NADA. Fue una de las pocas veces que oí a alguien hablar en búlgaro, luego hubo más, pero no voy a mencionarlas aquí todas.
Y el búlgaro escrito lo vi en muchos sitios. Hasta en la estación Sur de autobuses de Madrid hay una agencia de viajes que tiene cosas escritas en búlgaro en su cartel. Se entiende bastante bien.
Ahora hay mucha gente rusa que prefiere pasar sus vacaciones en Bulgaria. Mi hermana que vive en San Petersburgo ha pasado en Bulgaria las vacaciones de los últimos dos años y dice que le encanta la manera de ser de los búlgaros porque son gente simpática, abierta y risueña, y además lo que le gusta es estar en un país extranjero y hablar en ruso, y también poder entender algo de lo escrito en los carteles y en los menús, cosas imposibles en Turquia, Egipto o Tailandia que son otros tres lugares que la gente rusa elige para veranear.
El idioma búlgaro se parece mucho a los otros idiomas eslavos (el checo, el serbio, el polaco, etc). Pero con el ruso tiene un parecido especial porque su alfabeto también es cirílico. Si comparamos el alfabeto búlgaro con el alfabeto ruso, veremos que para ser idéntico sólo le faltan las letras Ё, Э, Ы.
Muchas palabras rusas y búlgaras tienen la misma raíz, y por eso los rusos podemos entender un 60-70 % de un texto escrito en búlgaro. Aunque la verdad es que hay muchas palabras que un ruso puede interpretar mal. Por ejemplo "майка" en búlgaro quiere decir mamá y no camiseta de tirantes. "Направо" es todo recto y no a la derecha. "Булка" es una nuera y no un bollo. "Гора" es el bosque y no la montaña. "Гостилница" es un típico restaurante búlgaro y no un hotel.
Como cualquier otro idioma, el búlgaro tiene muchos extranjerismos de origen inglés, francés y alemán que también nos sirven para entenderlo y facilitan su aprendizaje a los que lo estudian. También tiene extranjerismos de origen turco y, desgraciadamente, no son pocos.
- El búlgaro tiene tres casos: nominativo, acusativo y dativo. - Los verbos tienen los aspectos imperfectivo y perfectivo, como en el ruso, en cambio hay más tiempos verbales (pretérito imperfecto, pretérito perfecto, pretérito pluscuamperfecto, aoristo, etc). - Tiene artículos (definido, indefinido y así llamado "nulo"). - El país en búlgaro se llama "България" y los búlgaros son "българи". El sonido de la letra -ъ (en ruso la -ъ (tviordi znak) no tiene sonido y apenas se utiliza) se parece a un "a". La -e búlgara suena como la -э rusa.
Y ahora un poco de vocabulario para comparar el búlgaro con el ruso:
RUSO - BÚLGARO
Доброе утро - Добро утро Добрый день - Добър ден Добрый вечер - Добър вечер Здравствуйте - Здравейте До свидания - До виждане Спокойной ночи - Лека нощ До скорого - До скоро До завтра - До утре Да - Да Нет - Не Хорошo - Добре Понятнo- Ясно Извините - Извинявайте Пожалуйста - Моля Спасибо - Благодаря Большое спасибо - Благодаря много Не за что - Няма за какво Ты говоришь по-русски? - Говориш ли руски? Вход / Выход - Вход / Изход Открыто / Закрыто - Отворено / Затворено Запрещается - Забранено
-
La_profe
-
- Mensajes: 579
- Registrado: 23 Feb 2013, 16:06
por Alan Loshaw » 26 Sep 2013, 21:47
Muy interesante como siempre profe, suena gracioso (si se pronuncia como lo dije) hahahahahah Había oído del búlgaro pero no sabía que tenía alfabeto cirílico, pensaba que era como el polaco :S Muchas gracias, una curiosidad más para compartir sobre los idiomas
-
Alan Loshaw
-
- Mensajes: 23
- Registrado: 12 Jul 2013, 21:40
por La_profe » 01 Oct 2013, 15:21
Sí que es curioso el búlgaro. Pongo aquí más fotos de los carteles búlgaros que se pueden leer bastante bien. No sabía si publicarlas o no porque la gente que tiene buena memoria visual puede quedarse con estas palabras y luego cometer errores a la hora de escribir en ruso. Los búlgaros escriben "ресторант" con una "т" final, "железа" con "a" (en ruso sería "железо"), etc.
-
La_profe
-
- Mensajes: 579
- Registrado: 23 Feb 2013, 16:06
por Alan Loshaw » 05 Oct 2013, 07:19
Muy curioso diría yo. Le comenté a mi maestra sobre lo que leí en su artículo y comenzamos a hablar sobre los otros idiomas que se parecen un tanto al ruso y me gustaron, aunque si se pueden prestar a confusión cuando no conocemos completamente el idioma ruso. Antes ya tenía una fascinación por el polaco, por la forma de escribir, los sonidos que tienen y que se asemeja un poco al ruso. Y me preguntó que si ahora comenzaría a estudiar búlgaro hahahahha , pero no, porque como lo dije antes, puede ser contra producente , pero sí, es muy interesante poder entenderlo, por si alguna vez se necesita
-
Alan Loshaw
-
- Mensajes: 23
- Registrado: 12 Jul 2013, 21:40
por La_profe » 05 Oct 2013, 15:29
Yo me acuerdo que cuando era pequeña, teníamos en casa una guía de conversación de polaco, uno de esos libritos inútiles que te permiten decir muchas cosas en un idioma extranjero, pero no te enseñan a comprender las respuestas de los nativos... Era una edición vieja, de los años 1960, con muchos dibujos y me gustaba precisamente por los dibujos. Yo tenía unos 10 años entonces. Y me acuerdo que me fijaba en el parecido que tenían las palabras rusas con las polacas. Era interesante ver las mismas raíces y prefijos escritos con letra latina y mezclados con unos sufijos y terminaciones que no me decían nada. Tengo que preguntar a mi hermana que vive en San Petersburgo sobre ese libro, a lo mejor aún lo puede encontrar por ahí. Entonces podría escribir otro artículo, algo como: "¿Y si comparamos el ruso con... el polaco?"
-
La_profe
-
- Mensajes: 579
- Registrado: 23 Feb 2013, 16:06
por Alan Loshaw » 07 Oct 2013, 15:19
Sería genial que lo encontrara y estoy seguro que ese artículo me encantaría como los demás Yo lo conocí por uno de esos programas "the voice", y me comenzó a gustar el acento, la melodía que le ponen y pues me llegó la fascinación por él, pero aquí es muy difícil aprenderlo puesto que no hay clases y mucho menos polacos, solo hay uno en todo el estado y no es maestro, a esto hay que agregarle que es un idioma completamente distinto al español, pero es amor por el arte <3 Esperaré su artículo sobre polaco
-
Alan Loshaw
-
- Mensajes: 23
- Registrado: 12 Jul 2013, 21:40
por La_profe » 16 Oct 2013, 20:56
-
La_profe
-
- Mensajes: 579
- Registrado: 23 Feb 2013, 16:06
por Andrés Santín » 01 Ene 2014, 03:08
Buenas noches,
Leyendo el artículo, y ahora que estoy viviendo este año en Lisboa, no podía parar de pensar en la similitud Ruso-Búlgaro con Español-Portugués. En mi caso ahora ya entiendo bien, pero las primeras veces que escuchaba a portugueses, no entendía nada, pero al leer sin embargo, se entienden si no has estudiado nunca portugués un 70% más o menos.
Un saludo
Andrés
-
Andrés Santín
-
- Mensajes: 19
- Registrado: 08 May 2013, 13:55
por La_profe » 19 Sep 2014, 10:37
Un sobre de azúcar búlgaro, " сахар" по-болгарски: Всем большой привет! La_profe.
-
La_profe
-
- Mensajes: 579
- Registrado: 23 Feb 2013, 16:06
por cakoceag874 » 21 Jun 2021, 12:32
Hola a todos,
Estuve en Bulgaria hace dos años, y lo poco que sabía de ruso me ayudó a comunicarme con la gente de ese precioso país. Mereció la pena estudiar el idioma.
Un cordial saludo.
Enrique.
-
cakoceag874
-
- Mensajes: 1
- Registrado: 09 Jun 2021, 08:58
Volver a OTROS
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados
|
|
|
|