|
|
por Antonio G » 07 Ene 2014, 18:42
с Новым годом, Елена и Ольга
Se decía en mis ya lejanos años de juventud que de bien nacidos es ser agradecido y yo quiero iniciar el año con mi agradecimiento a Elena y a Olga por los inmerecidos elogios que ambas me habéis dedicado por mi manía de escribir y sin otro mérito por mi parte que el de, quizás, no ser tan comedido como debiera a la hora de ocupar el tiempo y la atención de los demás.
Así pues ¡Muchas gracias! Generosas!!. Prometo no excederme en lo porvenir, aunque esto de escribir es un vicio, o como decían con mayor precisión los escolásticos, un desorden del espíritu; si bien yon creo que como peligro se acerca más al juego de las siete y media, que o te pasas o no llegas, y yo reconozco ser más bien proclive a pasarme.
En un universo de Twitter yo me hubiese abierto ya las venas unas cuantas docenas de veces; es más estoy convencido de que eso de los 140 caracteres sólo puede haber sido destilado por una mente retorcida con ribetes sádicos o por alguien que consumió su juventud rellenando fichas de direcciones para las páginas amarillas. No me cabe otra explicación para tamaña venganza sobre esta doliente humanidad que, poco o mucho, ha conseguido sobrevivir a la tentación ágrafa hasta que, entre el móvil y el iPod, la tableta y el iPad, el twit y el post, el blog y el hachst están a punto de extenderle el certificado de defunción a la humilde gramática de toda la vida.
Item más, lo adelanto ya, y el que avisa no es traidor, que este correo va, como tantos sotros míos, en formato contenedor. Es decir que más que un correo se trata de cuatro pero que no sabría por dónde despegarlos a unos de otros, así que como dicen con las sevillanas, vamos con la segunda (cuestión):
He encontrado un libro, que ya aparecía incluído en una bibliografía que tenemos que agradecer a Olga, sobre el catálogo de las Ediciones Hispano Eslavas. Se trata de la "Nueva Sinopsis de la Lengua Rusa" escrito por María Sánchez Puig que es profesora titular de la Universidad Autónoma de Madrid y doctora "h.c" de la Academia Rusa de la Lengua. Además me suena que es autora de algún otro texto sobre lengua rusa. El libro me ha gustado mucho aunque, como ya sabéis, eso no quiere decir nada ya que mi cualificación es cortita tirando a nula en esta materia - y en muchas otras dicho sea de paso - pero creo que merece la pena ser conocido por su peculiaridad.
Esta compuesto en su totalidad por más de 160 tablas sinópticas a través de las cuales se pasa revista a la fonética, morfología y sintaxis de la lengua rusa, concluyendo con unos breves apartados dedicados al análisis, ortografía y estilística. Todas las tablas están diseñadas e impresas con una notable claridad e incluye, cada una de ellas, un espacio adicional para anotaciones.
Intuyo que no es el libro más adecuado para mi rudimentario nivel de principiante pero reconozco que como editor me ha enamorado la elegancia y sobriedad de su presentración y, de alguna manera, quiero creer que no me equivoco del todo al pensar que puede ser un auxiliar de excepcional valor para un estudiante medio o avanzado. En cualquier caso transcribo los datos y por correo aparte mando unas imágenes escaneadas, como de costumbre muy mal, de la cubierta, índices y una de las tablas.
Nueva Sinopsis de la Lengua Rusa Lengua Rusa en Cuadros Sinópticos Fonética, Morfología, Sintaxis, Estilística María Sánchez Puig Ediciones Hispano Eslavas Madrid - Septiembre 2007 ISBN 978-84-935777-3-5 164 pp. -20x30 cm- rústica PVP.- 24,96 €, IVA incluído, hasta que lo suban, que ya lo subirán.
Si alguien puede echarle un vistazo o bien lo conoce ya y quiere darme su opinión, gracias por adelantado.
La tercera: A ver que me aconseja nuestra querida Profe si no es información clasificada o atenta contra la deontología pedagógica.
Hablando sinceramente yo tengo un verdadero lío mental con un asunto del que no he oido hablar hasta ahora a pesar de que, como digo, a mi me "quema" bastante y es el tema de la caligrafía manuscrita, que dicho sea con toda claridad me vuelve loco hasta el punto de que consciente o subconscientemente trato de esquivar los textos que aparecen en dicho formato. Mi duda es sobre la utilidad real en el aprendizaje cuando entiendo que no se utiliza más allá de la corrspondencia privada o en algún subtítulo de televisión y sin embargo aparece en la mayoría de los libros de lengua que tengo vistos, pero sin que tampoco en ellos, ni en prólogos ni en notas ni en ninguna parte haya información sobre el grado de necesidad real de poner en juego prácticamente un tercer alfabeto.
Cuarta y última (por hoy): Volviendo con nuestros viejos conocidos los "frames", en materia de adjetivos se me ocurren los correspondientes a formas, texturas y colores; los de profesiones y oficios, los antónimos, pero no muchos más. ¿Hay algún viejo almacén en el que bucear? Gracias otra vez.
Ánimo y mucha suerte con este año que empieza y enhorabuena por el nuevo "look" (es un anglicismo pero que se le va a hacer)
Antonio G.
-
Antonio G
-
- Mensajes: 84
- Registrado: 09 Oct 2013, 20:43
por Francisco » 08 Ene 2014, 01:58
Hola Antonio, yo tambien me uno a las felicitaciones de Olga y de Elena, realmente escribes muy bien, tienes muy buena prosa y es un placer leerte siempre.
El libro no lo conocia y ademas no lo tengo, pero estaria bien saber la opinion de Elena, siempre es interesante por si hay que intentar conseguirlo.
Respecto a la escritura manuscrita, estoy 100% de acuerdo contigo, llevo un año estudiando ruso e intento evitarla siempre que puedo, la entiendo porque a fuerza de encontrarmela en multitud de lugares acabe sabiendo la traduccion de cada letra, pero realmente no me gustan nada y si en un libro la mayor parte esta escrito asi, para mi ya es motivo suficiente para dejar ese libro, para mi es fundamental que un libro este escrito con caracteres cirilicos normales. Yo particularmente cuando escribo nunca uso la lengua manuscrita, en primer lugar porque no la se, y lo que es peor, no tengo interes en conocerla, con la normal, me vale y me sobra.
Elena, no me malinterpretes, no quiero criticar esa escritura, imagino que tendra su utilidad aunque yo no lo aprecie, simplemente que quiza ya me he acostumbrado a la clasica y no quiero liarme mas con otro tipo de escritura que solo se usa para escribir en papel.
Saludos
-
Francisco
-
- Mensajes: 37
- Registrado: 03 Jun 2013, 00:55
por La_profe » 08 Ene 2014, 22:39
Добрый вечер, Антонио! Gracias por crear este tema y este maravilloso texto. Te podrás imaginar la ilusión que me hace ver cosas nuevas en el foro y no tener que pensar si sigo comparando el ruso con otros idiomas o publico algún artículo sobre otras ensaladillas típicas… Yo también escribo todos los días, suelo hacerlo en ruso que se me da mucho mejor, tengo un blog, un diario y algunos relatos. Lo que nunca se me ha dado bien es escribir poesías. Y casi me alegro, porque si no, pasaría aún más tiempo escribiendo. Los únicos textos que escribo en español los publico en esta página web, y si cometo errores, lo hago para que podáis ver que a los rusos también nos cuesta expresarnos en castellano, je je je. El libro que encontraste tiene que ser bastante peculiar porque nunca he oído nada sobre él. En varias ocasiones he hojeado otros libros de María Sánchez Puig en la “Casa de Libro” de la Gran Vía, y los encontré muy lógicos e interesantes pero al mismo tiempo parecidos a otros que ya tenía, de otros autores. Los dos libros que más veces he visto son “Lecciones de ruso” y “Guía de la cultura rusa”. Son buenos, no son caros y si fuera estudiante de ruso, los compraría. En cambio el que mencionas no lo he visto todavía, a ver si lo puedo encontrar. En León no es fácil encontrar libros así, pero también las librerías de aquí pueden sorprender. Y lo buscaré en la red. Si lo encuentro, pondré aquí mi opinión. Y ahora добрый вечер, Франсиско! Os contestaré a los dos a la vez, va a ser más cómodo. Deciros que os entiendo perfectamente. Lo de la caligrafía manuscrita es un tema que suele preocupar a los estudiantes de cualquier idioma cuyo alfabeto es diferente al de su lengua materna. Los que tenemos el alfabato cirílico y estudiamos idiomas con el alfabeto latino también luchamos con las letras. Me acuerdo como al empezar a estudiar inglés a la edad de 7 años tropecé con la letra k minúscula que se escribía igual que la R mayúscula... ¡qué mál lo pasé hasta que me di cuenta de que seguía siendo la k y no se pronunciaba como una r! La caligrafía manuscrita suele venir en la mayoría de los libros de ruso porque es una buena forma de remarcar partes de oraciones, párrafos, etc. Siempre lo he considerado un obstáculo para los estudiantes, y ya he hablado de ello en mis artículos sobre los libros de ruso. Hay gente que dice que la letra cursiva se lee bien y no les molesta, y hay quien me ha dicho: “No utilices la letra cursiva en los deberes que me mandas, no la entiendo…” Pero yo diría que no es otra cosa que la pereza del alumno de aprender un puñado de letras que se escriben de una manera algo diferente en cursiva. Y no tanto es aprender como acostumbrarse. A mis alumnos no les recomiendo aprender las letras manuscritas hasta que no asimilen las impresas. Y luelo tampoco insisto en que las aprendan. Suelo preguntarles si quieren aprender a escribir “como los nativos” o no. Si lo ven útil y necesario (porque es más bonito, más serio, más profesional…), les pongo ejercicios de caligrafía. No es muy difícil aprender a escribir con la letra manuscrita porque no todas las letras sufren el cambio. Lo más complicado es tal vez acostumbrarse a escribir – g en vez de -д, -m en vez de -т, o la -ж manuscrita. Por lo demás no veo ninguna dificultad. Si la véis, decidme cuál es y juntos lo solucionamos. Y ahora responderé a la última (y espero que sólo lo sea por esta vez) pregunta de Antonio sobre los adjetivos. Tratándose de nivel inicial me aprendería los adjetivos más básicos. Por ejemplo: bueno, malo, bonito, feo, caro, barato, maravilloso, horroroso, nuevo, viejo, grande, pequeño, alto, bajo, delgado, gordo, normal, etc. Con los adjetivos básicos se puede formar frases básicas como: “Este restaurante es caro”, “Este coche es nuevo y es bonito”, etc. ¿Por qué no hacen falta más adjetivos durante el primer año de estudios? Porque los adjetivos se declinan, y lo que nos interesa en esta etapa es aprender a utilizar los casos manejando los sustantivos. Ya es bastante trabajo el saber qué caso tenemos que utilizar, con qué preposición, qué terminación tenemos que poner. Lo de los adjetivos lo dejaría para más adelante para empezar a declinarlos una vez asimiladas las significaciones de los casos y las terminaciones de los sustantivos. Y bueno, citaré esto: Ánimo y mucha suerte con este año que empieza y enhorabuena por el nuevo "look" (es un anglicismo pero que se le va a hacer)
Спасибо, спасибо! Всем привет. Елена.
-
La_profe
-
- Mensajes: 579
- Registrado: 23 Feb 2013, 16:06
por Antonio G » 10 Ene 2014, 23:48
Здравствуйте Елена,
Voy a atreverme a contestar el primero sobre el asunto de la letra cursiva o manuscrita; aunque en esto como en todo lo demás con seguridad Francisco estará mejor preparadao y tendrá un criterio más fundamentado.
En mi caso yo creo que no es tanto pereza como quizá el hecho, que tu también apuntas, de que no tenemos aun el hábito del cirílico impreso y aunque, en mi caso, quiero creerme que ya me se todas las letras de memoria, en el fondo no es así porque o haces el esfuerzo de racionalizar cada letra antes de emplearla o acabas por patinar por la vía de la fonética o de la similitud gráfica con el alfabeto latino al que venimos acostumbrados desde niños. Como me acaba de pasar hace sólo unos minutos con otro correo.
En vista de esto prefiero tomar la parte de tu consejo que sugiere aparcar este handicap (perdóneseme el anglicismo) hasta que a fuerza de repetición, tiempo y esfuerzo me encuentre realmente habituado al cirílico impreso antes que acumular dificultades que en nada van a ayudarme ahora. Algo parecido supongo a lo que me aconsejaste en el caso de los adjetivos.
Si crees que no te he interpretado correctamente dímelo y damos media vuelta. Muchas gracias y buenas noches.
Antonio
-
Antonio G
-
- Mensajes: 84
- Registrado: 09 Oct 2013, 20:43
por La_profe » 11 Ene 2014, 15:03
En vista de esto prefiero tomar la parte de tu consejo que sugiere aparcar este handicap (perdóneseme el anglicismo) hasta que a fuerza de repetición, tiempo y esfuerzo me encuentre realmente habituado al cirílico impreso antes que acumular dificultades que en nada van a ayudarme ahora. Algo parecido supongo a lo que me aconsejaste en el caso de los adjetivos.
Creo que es lo correcto. Sé que hay profesores de ruso que tienen otras opiniones y a la hora de enseñar a los alumnos a escribir emplean directamente las letras manuscritas. Yo no lo veo lógico, el tener que aprender varias imágenes de una sola letra, todas a la vez, puede costar trabajo y crear mucha confusión a la hora de escribir y de leer, por eso a mis alumnos les recomiendo que vayan poco a poco adquiriendo seguridad en la escritura y la lectura, y que pasen a la letra manuscrita teniendo ya algo de experiencia en el idioma. Un saludo. Elena.
-
La_profe
-
- Mensajes: 579
- Registrado: 23 Feb 2013, 16:06
Volver a PREGUNTAS A LA PROFESORA
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados
|
|
|
|