Стоит или Лежит?

Стоит или Лежит?

Notapor nikitanikanikita » 03 Jun 2013, 02:00

Привет Елена!
Когда мы пишем о веще... Как мы можем знать когда писать "Стоит" ("estar de pie") и когда "Лежит" (yacer)?
По-испански "стол стоит" может быть "la silla vale" и тоже "la silla está". Тогда, как правильно? стол стоит или лежит?
Я думаю что телефон, учебник, лампа, газета, кники и бумага, все ЛЕЖАТ (yacen) но... стол? стул? факс? компьютер? :?
***
Другой вопрос...
Я говорю по-русски.
Я люблю русский язык.


Что же "мы .................... на француский"? :o
Большое спосибо!!!!!! :D
nikitanikanikita
 
Mensajes: 44
Registrado: 31 May 2013, 19:20

Re: Стоит или Лежит?

Notapor La_profe » 03 Jun 2013, 15:04

Привет, Никита!

Спасибо за хороший вопрос!

El verbo "стоять" significa "estar colocado en posición vertical", "estar de pie"
El verbo "лежать" significa "estar colocado en posición horizontal", "estar echado", "estar tumbado" o "estar acostado".

A la hora de decidir qué verbo vamos a utilizar, tenemos que interpretar correctamente la posición del objeto: si éste se eleva bastante por encima de la superficie sobre la que está apoyado, tenemos que decir que está de pie, "стоит". En cuanto a la mesa, diríamos "стол стоит". A no ser que sea una mesa recién traída de la tienda de muebles, aún no montada y colocada igual que una tabla en el suelo. Entonces sí que podríamos decir "стол лежит" y sería correcto. ¿Por qué?

Porque si un objeto es plano y está apoyado sobre algo con su lado más ancho y no con el borde, significa que está echado, "лежит". Por ejemplo, si se trata de la alfombra, de un ordenador portátil, de un periódico, utilizaríamos este verbo: ковёр лежит, ноутбук лежит, газета лежит.

Comprendo que una persona que no es rusa, no puede estar muy segura utilizando estos dos verbos. Lo que puedo recomendar en caso de la duda es utilizar el verbo "находиться" (estar, situarse) y también prestar más atención a los nativos cuando utilizan los verbos de posición. Por ejemplo, hablando de una manzana que está sobre una mesa, un nativo siempre dirá "яблоко лежит на столе" y nunca "яблоко стоит на столе". Tal vez sea tradición, porque no podríamos encontrar ninguna explicación a este uso.

En el idioma ruso hay dos verbos parecidos: "Стоять" y "стоить". En tercera persona de singular los dos tienen la forma "стоит" pero cuando se trata del primer verbo, el acento irá sobre la и , y cuando se trata del segundo, sobre la о.

Y la frase sobre el idioma francés en la que hay que poner algún verbo, me hizo pensar mucho. Se puede poner lo siguiente:

Мы ходили на французский. (Íbamos al francés)
Мы перешли на французский. (Pasamos al francés)
Мы переводили на французский. (Traducíamos al francés)


Se me ocurren más verbos, pero no sé qué tenía en mente el autor de esta frase.
Avatar de Usuario
La_profe
 
Mensajes: 579
Registrado: 23 Feb 2013, 16:06

Re: Стоит или Лежит?

Notapor nikitanikanikita » 03 Jun 2013, 17:10

Привет Елена!
Вам большое спасибо за вашу помощь! Я могла понимать лежать/стать :)
Мой вопрос о "на француский" не был о глаголе. Я не знаю что же "на француский". Я понимаю по-француски и француский язык.
Что же "на"?

:)
nikitanikanikita
 
Mensajes: 44
Registrado: 31 May 2013, 19:20

Re: Стоит или Лежит?

Notapor La_profe » 03 Jun 2013, 17:13

Добрый вечер, Никита. Хотя, наверное, в Аргентине не вечер, а день.

"На французский" sin ningún contexto se puede traducir sólo como "al francés".
¿No hay ningún contexto?

Или я не понимаю вопроса? :)
Avatar de Usuario
La_profe
 
Mensajes: 579
Registrado: 23 Feb 2013, 16:06

Re: Стоит или Лежит?

Notapor nikitanikanikita » 03 Jun 2013, 19:51

Jajaja! (Как по-русски "jajaja")
Если ты не понимаешь... я не пишу правильно :lol:
Pero no te lo quería preguntar en castellano ¡tengo que poder en ruso! :shock:

Se trata de unos ejercicios (en un libro sin clave) que dice "Completen las frases сon algunos/varios de los siguientes verbos". Y pese a que hasta ahora solo vi "idioma ruso/русский язык" y "en idioma ruso/по-русски" (y demás idiomas) no entiendo qué clase de declinación es el "на". Los verbos son слушать знать говорить заниматься читать писать хотеть учиться работать стоять учить сидеть понимать переводить
Y la oración es "Mы ....... текст и ....... на француский"
Claramente tengo limitación con mi ruso :(
nikitanikanikita
 
Mensajes: 44
Registrado: 31 May 2013, 19:20

Re: Стоит или Лежит?

Notapor La_profe » 03 Jun 2013, 20:52

¡Pues sí que entendí lo que me escribiste! Конечно, я всё прекрасно поняла!

Por eso, como no sabía qué verbos se proponían en el ejercicio (ahora sé cuáles son), te puse varios ejemplos que me parecían lógicos. El verbo correcto es "переводить" (traducir).

Мы переводим (переводили) на французский.

¿Por qué no te gustó este ejemplo? :)

El verbo "переводить" se utiliza con la preposición "на" igual que en español el verbo "traducir" se utiliza con la preposición "a". Y en ruso requiere caso acusativo.

Los otros verbos de la lista no nos valen.

Por cierto, en un tema dedicado al aprendizaje de jergas estamos hablando del léxico coloquial español y quizá puedas ayudarnos a resolver una duda: ¿cuál es el significado de la palabra "paisano" en Argentina?

Спасибо! Жду новых вопросов!
Avatar de Usuario
La_profe
 
Mensajes: 579
Registrado: 23 Feb 2013, 16:06

Re: Стоит или Лежит?

Notapor rubik001 » 04 Jun 2013, 17:20

Acerca de лежит и стоит, he encontrado en internet un texto muy interesante:

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит,
а вилка лежит.
Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.
То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде горизонтальные, но на
столе стоят.
Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь
на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию?
Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать.
Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику "вертикальный-горизонтальный", то сидение -- это новое свойство. Сидит она на попе.
Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на
ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять.
Но стоять она не может вовсе.
Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на
столе стоять. Может показаться, что сидение -- атрибут живого, но сапог
на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж
пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
rubik001
 
Mensajes: 2
Registrado: 11 May 2013, 09:54
Ubicación: Живу в мадриде

Re: Стоит или Лежит?

Notapor nikitanikanikita » 04 Jun 2013, 21:41

Дорогая Елена:
Это текст очень интересный и изящный. ;)
Я могла переводить и понила. :geek:
Большое спосибо! :P
Я думаю что мне нужно здравый смысл
:roll:
nikitanikanikita
 
Mensajes: 44
Registrado: 31 May 2013, 19:20

Re: Стоит или Лежит?

Notapor La_profe » 05 Jun 2013, 15:16

Дорогая Никита,

да, текст очень оригинальный, но не мой. Его нам прислал один гость форума, Rubik. Поэтому спасибо ему, а не мне! :)
Avatar de Usuario
La_profe
 
Mensajes: 579
Registrado: 23 Feb 2013, 16:06


Volver a LA GRAMÁTICA RUSA

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados

cron